dfg fdgdf dfgfg sdfsdf sddsf
Yanks' Wang silences BoSox in masterful outing; Giambi delivers winning shot[04-12-08vs 紅襪]ESPN:王讓紅襪靜悄悄,吉昂比擊出致勝一擊新聞來源:ESPNhttp://sports.espn.go.com/mlb/recap?gameId=280411102--------------------------------------------------------------------------------------------------Yanks' Wang silences BoSox in masterful outing; Giambi delivers winning shot王讓紅襪靜悄悄,吉昂比擊出致勝一擊--------------------------------------------------------------------------------------------------BOSTON (AP) -- Chien-Ming Wang added an outstanding pitching performance to the Yankees-Red Sox rivalry -- a two-hit complete game.在王建民優異表現的加持下協助洋基擊敗紅襪隊-完投整場僅被擊出2安打In the teams' first meeting of the season, Wang gave up only a home run by J.D. Drew that was nearly caught and a bunt single Friday night as New York beat Boston 4-1.這是兩隊今年頭次碰頭,王僅被J.D.豬及出一發也許可以接殺的陽春砲,洋基最後以4比1擊敗紅襪隊Chien-Ming Wang did much more than overshadow his past failures at Fenway Park.王建民優異的表現下甩開過去再芬威球場不佳的陰影。The Yankees' top starter shut down the Red Sox on just two hits -- a homer that nearly was caught and a bunt -- in the only park in which he had a losing record where he made more than one start.洋基頂尖的先發擊垮了紅襪隊僅擊出兩支安打--一支幾乎要被接殺的全壘打--也是他整場唯一失的分數。Wang also improved against Boston's best hitters in New York's 4-1 win Friday night.王擊敗紅襪優異的打者協助洋基隊以4比1擊敗紅襪隊。Manny Ramirez began the game 13-for-22 against Wang and David Ortiz was 15-for-30. But they were hitless in six at bats with three strikeouts and a double play.右門神Manny Ramirez過去對上王有22個打數13支安打而左門神老爹30個打數15之安打。但他們今天六個打數沒有任何安打一共被3振3次和1次雙殺打。"I felt especially good about this because I threw the ball well here in Boston and never pitched well here," Wang said through a translator.我感到相當的高興(好)因為我對紅襪隊投的很優異而我之前從來沒有再這裡投的如此好-- 王透過譯者說Not bad for a pitcher who was 2-3 with a 6.17 ERA at Fenway Park before the game.之前在芬威球場拿下2勝3敗6.17自責分率雖不差。Wang (3-0) struck out three, walked none and needed just 93 pitches in the first Yankees-Red Sox game of the season. He allowed only J.D. Drew's homer in the fifth inning and Coco Crisp's two-out bunt single in the ninth.王(3勝0負)送出3個3振,沒有任何保送並且僅用了93求完成了基襪大戰的頭一場。他僅被J.D.豬在第五局轟出一發陽春砲跟 Coco Crisp's安全觸擊短打上壘。"His sinker was outstanding," Yankees manager Joe Girardi said. "He was at the top of his game."他的伸卡球相當出色--洋基總教頭Joe Girardi說。他在這場比賽佔上風。"You see fly balls, you think the results would be different," Boston manager Terry Francona said. "He was very efficient."當你看到高飛球時,你會讓為結果會不一樣--紅襪隊的總教練Terry Francona說。他投球效率真的很好。"I just didn't find the wall very well," Abreu said. "When I was making my jump, I banged myself into the wall. I hit my shoulder. It hit my glove. I should have caught it."我對牆的判斷沒有處理好-阿伯說。當我跳起來,我整個人撞上牆,擊中了我的肩膀。它擊中了我的球套。我認為我因該接的到。Wang (3-0) allowed only one other runner, on an error. In his previous start, he went six innings in the Yankees' 2-0 win over Tampa Bay.王(3勝0負)只被擊出一發全壘打失一分。前一場出賽,王主投六局洋基最後以2比0擊敗光芒隊。A struggling Jason Giambi gave New York a 2-1 lead with a leadoff homer in the seventh inning off Mike Timlin (0-1). Jose Molina then doubled, took third on Alberto Gonzalez's sacrifice and scored on Melky Cabrera's sacrifice fly.打擊陷入低潮的吉昂比第七局從Mike Timlin 手中擊出一發陽春砲協助洋基隊以2比1領先。Molina接著擊出二壘安打,Gonzalez犧牲觸機和牛奶的高飛犧牲打再下一城。Bobby Abreu singled in the final run in the ninth.第九局阿伯的一壘安打打下洋基的最後一分。Wang retired the first 10 batters before Dustin Pedroia hit a hard grounder down the third-base line. Alex Rodriguez made an outstanding backhand stop, but his off-balance throw was high, forcing Giambi to jump for it and allowing Pedroia to cross the bag just before the first baseman landed on it.在Dustin Pedroia上場打一支朝三壘去的強勁球之前王己經連續讓10位打者無功爾反,億元男出色地攔下球卻因為傳太高了,使得吉昂比要跳起來才得以接到球,讓Dustin Pedroia安全上壘。It was ruled an error and Wang got David Ortiz, the next hitter, to ground to Rodriguez for the start of a double play that ended the fourth.那一球被記上失誤並且王下一棒要面對老爹,老爹擊出由億元男策動的一次雙殺結束第四局的攻勢。The first two batters in the fifth flied out to Abreu in deep right. Drew followed with another high fly to right and Abreu kept drifting back.第五局第二位打者打向阿伯的高飛球出局。Drew擊出另一發朝著右外野相當深遠的高發球使得阿伯持續不斷的向後退。Abreu reached back with his right hand for the low wall in front of Boston's dugout, touched the top, then bumped into it with his body. He jumped, and the ball appeared to graze his glove and land in the Boston bullpen for Drew's third homer of the year.阿伯已經將他的右手伸向了紅襪隊的矮牆牛棚,觸碰它的頂端並且奮力的一跳。他那一跳那求畫過了他的球套仍掉進紅襪的牛棚,這是Drew今年第三發全壘打。"A lot of things (were) going through my mind," Abreu said. "I was thinking, `if I catch the ball it's going to be a different game.' "那些事在我的腦海中不斷的徘徊--大伯說。我想--如果我接到了那一球也許這就會是一場不一樣的比賽。Wang retired the side by getting Jason Varitek to hit a long fly to center, then breezed through the next three perfect innings and set down the first two batters in the ninth. After Coco Crisp reached on a two-out bunt single, Pedroia lined out to left to end the game.王最後讓Jason Varitek擊出中外野深遠的高飛球結束該局,之後輕輕鬆鬆的完成了接下來三局的投球,在解決掉第九局前兩位打者後。Coco Crisp出其不意的短打上壘,Pedroia打向左外野平飛球結束比賽。 The traditional powers in the AL East were missing some significant figures in the rivalry.在這擁有戲劇張力的東區對決下缺少了一些重要的張力。For the Yankees, Joe Torre had ended 12 years as manager when he walked away from a one-year offer, and captain Derek Jeter was sidelined with a strained left thigh. For the Red Sox, 2004 World Series star Curt Schilling and 2007 Series MVP Mike Lowell are on the disabled list.對洋基而言,剛結束了拖瑞12年的執教,而隊長基特也未上場。對紅襪而言2004年紅襪世界大賽的投手席林跟2007世界大賽最有價值球員的Mike Lowell都在傷兵名的中。 And Ortiz is off to a horrible start. The DH went 0-for-3, with a strikeout, double play and ground out and is in a 1-for-25 slump.並且老爹糟糕的先發。DH的他3個打數0安打還被3振一次、一次雙殺打跟一次滾地球出局,陷入總共25個打數一支安打低潮。Giambi also got off to a terrible start, going 1-for-22 so far this season, before hitting his first homer of the year.在打出本季第一轟之前,本季吉昂比也是陷入22個打數1支安打的窘境。New York took a 1-0 lead on Molina's RBI double in the fifth off Clay Buchholz.紐約洋基隊先馳得點是由Molina所擊出的二壘安打帶有打點一分。翻譯完畢,如有錯誤煩請更正 http://wang40.com.tw/viewthread.php?tid=56148&extra=page%3D1 .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } 分享 Facebook Plurk YAHOO!